英語 結び メールについて│英語メールビギナーズ

英語メールビギナーズ
英文メールの初心者の方へ、少しでもご参考にしていただけたら幸いです。

ホーム
翻訳
署名
件名
英語 自己紹介
英語 例文
お礼 メール 英語
ビジネス
お礼
結び
英語 メール 書き方
メール 翻訳

英語 結び メール


英語のメールでは、日本語の「敬具」や「草々」のような、結語と呼ばれる言葉で文章を結びます。
ビジネスメールでは、フォーマルな結語を使うことが多いのですが、相手との関係により、堅い印象を与えることもありますので、関係や状況により選ばなければなりません。

よくつかわれるフォーマルな結語は、「Sincerely,」「Sincerely yours,」「Best regards,」「Very truly yours,」「Respectfully yours,」「Faithfully yours,」などがあります。
これらは、アメリカなどでよくつかわれる結語で、イギリスやヨーロッパなどでは、「Sincerely,」は同じように使いますが、以下は順に「Yours sincerely,」「Best wishes,」「Yours very truly,」「Yours respectfully,」「Yours faithfully,」と、少しだけ違った結語がよくつかわれています。

親しい間柄で、上記のような結語を使うと、よそよそしい印象や、堅苦しい印象を与えてしまうこともあります。
「Bye,」「See you,」「Thanks,」「Chao,」「Talk to you later,」「Have a nice day!」「Good luck!」「By for now,」などは、親しい間柄で使える結語です。

英語に自信のない方だと、どれが相手との関係にあっていて、どれだとよい印象でないのか、よくわからない方も多いのではないでしょうか。 そのようなときは、相手の使う結語を真似してみるとこらから、始めてみるのもよいことと思います。




▲ページTOP
Copyright (C) 2012 Eigo Mail Biginners. All Rights Reserved.

英語メールビギナーズ